Leírás
A történtek után Zeki Müller lett a Goethe suli sztárja, mindenki szereti. Véletlenül talált új hivatása iránt érzett lelkesedéséből azonban veszíteni kezd a korai kelések, az irritáló diákok és a véget nem érő papírmunka miatt. Ráadásul az ambiciózus igazgatónő a fejébe vette, hogy elhalássza a rivális elit iskola orra elől a Thaiföldi partneriskola-programot, hogy ezzel turbózza fel a lezüllött Goethe-t, így az Oktatási Minisztérium őket választhassa ki új országos kampányához.
Müller és Schnabelstedt felügyelete alatt az első részből jól ismert Chantal, Zeynep és Danger vezette díszes társaság hozza a formáját első külföldi útjuk során is, bemutatva szociális inkompetenciájuk és általános műveletlenségük elképzelhetetlenül széles spektrumát. És mintha nem lenne elég Zekinek az állandó tanár-diák háború, még a sznob konkurencia nagyképű tanárával is fel kell vennie a harcot, akinek egyetlen célja, hogy pontot tegyen Müller tanári karrierjének végére.
Vélemény
A Fák jú Tanár urat látva kihagyhatatlan volt számomra, hogy megnézzem a következő részét is. Mint ahogy az első részben, ebben a filmben sem szenvedünk hiányt poénok terén. Egy olyan ember, mint Müller, aki előző részben még börtönből szabadult és az elásott pénzért kutató fickó volt, most hirtelen a tanítás és a diákokért való felelősség lett a fő feladata, amit egyre nehezebben bír. A diákok alacsony IQ szintje és Zeki Müller nem éppen szokványos életmódja ismét nem okozott csalódást számomra. A film jól mutatja, ahogy a mai fiatalok élnek, viselkednek. Itt is a telefonok, valamint közösségi hálók élveznek előnyt a diákok számára.
Nem csak számomra, hanem mindenki más számára is tanulságos lehet a film, hogy tényleg nem szabad külsőre megítélni az embereket. Először Zeki Müller rá a példám, akinek még érettségije sincs, de még is a diákok felnéznek rá és imádják. A másik jó példa ebben a filmben Chantal, akiről az volt az első véleményem, hogy egy agyon sminkelt, buta „cicababa”, de aztán a film végére világossá vált, hogy nem csak nyavalyogni tud, hanem e mellett még okos is.
Ugyan én az eredeti nyelvén, vagyis németül nem láttam a filmet, de egy kedves ismerősöm váltig állítja, hogy az eredeti nyelvén sokkal jobb. Egyrészt azért, mert a poénok nagy része a nyelvtan körül mozog, nem mindegy, hogy tanárnek vagy tanárnak a helyes kiejtés, és ez a német nyelvtanban sokkal viccesebben hangzik. A másik ok, pedig, hogy a diákok szlengjét a magyar szinkronnal nem nagyon tudták jól lefordítani állítása szerint. Mivel én hiszek neki, ezért azt javaslom azoknak, akik jól beszélnek németül, nézzék meg az eredeti nyelven!
IMDb : 6,3